查看原文
其他

总台喀布尔见闻丨混乱不堪的机场

CGTN 2023-04-19

Editor's note: China Media Group (CMG)'s correspondent in Kabul traveled to the airport after the Taliban took over the Afghan capital. The following first-person account describes what the crew saw on their way. The correspondent's name has been omitted for safety reasons.


拥堵的机场路

从记者站到机场的路不到5公里,平常开车十几分钟就能到,但今天车在机场路上走了才几百米就开始堵车。许多要去机场的人把车扔在路边,背上自己的小包裹走向机场,之前那些站在检查站里荷枪实弹的警察也不知去向。因为有设备在车上,摄像师还是建议开车慢慢往前蹭。

△机场道路上的人群

因为形势不好,去年2月美国和塔利班达成协议之后,认为局势不太明朗又有些经济能力的民众就开始陆续离开。

还有些人为美军做翻译或者运输工作。美国人答应他们,最后撤军时会给他们发移民签证,但听说申请特殊移民签证的阿富汗人和家人至少有八万人,目前已经撤走的仅数千人。

△塞满乘客的美军运输机

In normal times, it's a 10-minute and less than five-kilometer drive to Kabul airport. But today, our car had to stop every few hundred meters.

Many people heading to the airport had already abandoned their vehicles and started walking with their backpacks. The armed police officers at checkpoints were nowhere to be seen.

Because we had equipment in the car, the cameraman said we should keep driving.

The situation here is not good. In fact, since February last year, when the United States and Taliban reached an agreement, many people who had the financial means but felt uncertain about the future began to leave.

Some of my friends have worked as interpreters and drivers for the U.S. military. The Americans promised them immigration visas after they had withdrawn the last troops. The number of Afghans applying for the special visa is said to number at least 80,000, but so far only a few thousand have left.

美式装备的塔利班

头顶上一架运输机不断地盘旋,车旁不时穿梭着带着武器的人。二十年前塔利班离开喀布尔时我刚刚上大学,记得那时候,他们使用的是一些苏制步枪,现在却多数换上了美式装备,有人还穿着美军特种部队的制服。远处一群戴着头巾的人站在悍马吉普车上,其中一个挥舞着手里的火箭筒。

△塔利班手中的M4美式突击步枪

停在道路中的车辆越来越多,都是上个世纪七八十年代的型号,只能带上设备下车步行。前方一阵枪声大作,人群瞬间像潮水一样朝机场的反方向涌来,我下意识地握紧了手里的手机,旁边的同事也把相机抱在了怀中。

A cargo plane was hovering overhead, while men with weapons kept moving past our car. Twenty years ago when I started university, the Taliban left Kabul. I remember back then they had some old-fashioned Soviet rifles. Now, most of them are equipped with American-style weapons, with some even dressed in U.S. Special Forces uniforms.

In the distance, a group of men wearing headscarves stood on top of a Hummer, one of them brandishing a rocket launcher.

As more and more vehicles were left in the middle of the road, all of them models from the 70s and 80s, we had no choice but to take the equipment and start walking.

Then suddenly, there were sounds of gunshots ahead, and the crowds flooded backward immediately. I instinctively clenched my phone tightly; my colleague held on to the camera.

3.4万美元的“单程票”

枪声消失后,人流像被一道无形的堤坝返回头又向机场奔去。越往前走人越多,围墙的下半部分已经完全被遮挡,上方的铁丝网反射着刺眼的光。旁边的人告诉我,昨天美军在机场里开了枪,把当地面孔的人都撵了出来,还朝着机场外扔了许多催泪弹。

机场外的人大部分都没有签证,有的甚至连护照都没有,纯粹抱着试一试的心态来碰碰运气。

△机场围墙外的阿富汗民众

一个五十多岁的男人告诉我,他两天前花3.4万美元找朋友买了“机票”,说是可以登上美军飞往卡塔尔的飞机。但现在美军规定机场只能用于撤离非阿富汗人,塔利班也设卡拦截。航站楼进不去,朋友的电话也打不通了。

As the gunshot sounds quietened down, the crowd rushed back toward the airport as if being pushed by an invisible dike.

The further we moved forward, the more people there were, obscuring the lower part of the airport's exterior fence, with only the barbed wire on top reflecting blinding lights.

Someone told me that yesterday U.S. soldiers opened fire inside the airport and turned away anyone who looked local. They also threw out shock grenades from inside the airport.

Most people outside the airport did not have a visa. Many didn't even have a passport. They came with nothing but the hope to get lucky.

A man in his 50s told me that he bought a ticket for $34,000 two days ago that he thought would get him on board a U.S. military jet bound for Qatar. But the U.S. army said the airport was being only used for evacuations of non-Afghans for the time being, and the Taliban were also setting up checkpoints. There was no way to get into the terminal, and his friend's phone was off.

拍摄的素材,没了

就在这时,旁边的摄像师拉了我一下,指了指围墙上方。一个戴着墨镜的美国士兵正冲我喊着什么,一边夸张地做着走开的手势。

△美军士兵前一天驱离试图接近机场的阿富汗民众

身后也有人推了我一把,回头看是两个塔利班士兵。我向他们解释,有一名他们的指挥官允许我们在这里拍摄。其中一名摇摇头,说刚才那位坎大哈来的他不认识,也跟他们没有关系,自己是从南方的赫尔曼德省来的。我们只好老老实实地交出手机和相机,他们删除了拍摄素材。

这时,机场里的美军和场外的塔利班士兵同时对我们大声喊:“快走,快走……”

The cameraman tugged me and pointed to the fencing wall. There, a U.S. soldier wearing sunglasses shouted something at me while gesturing in an exaggerated manner for us to go away.

Then I felt a push from behind and looked back. It was two Taliban fighters. I explained to them that one of their commanders allowed us to film there. But one of them shook his head and said they didn't know this man from Kandahar. He was from the southern province of Helmand.

We handed over our phones and camera and watched them delete all our footage.

Meanwhile, U.S. troops inside the airport and Taliban fighters outside were shouting at us, at the same time: "Go, quick. Go…"


推荐阅读:
CGTN智库民调:阿富汗“变天”  您如何评价美国战争机器?

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存